Байка «Неправильный поставщик»
Эта история произошла на заре перестройки, когда российские предприятия получили возможность распоряжаться заработанными валютными средствами. Один из крупнейших ленинградских заводов принял передовое решение использовать часть заработанной валюты на проведение обучения с привлечением зарубежных специалистов. Решено – сделано: были приглашены иностранные преподаватели, которые приехали в Ленинград, чтобы провести семинар по теме Time management для руководителей среднего и высшего звена. Занятия длились всего несколько часов: кульминационным моментом стал вопрос о факторах, влияющих на планирование деятельности предприятия и, соответственно, личного времени менеджеров. В числе таковых назывались и поставщики, с которыми необходимо координировать работу. Тут один из слушателей поинтересовался у преподавателя, что делать, если поставщик не поставляет сырье или комплектующие. Преподаватель попросил повторить вопрос, после чего стал выговаривать переводчику, что он неточно переводит, поскольку поставщик, который не поставляет, – это нонсенс.
Долго и эмоционально иностранный специалист объяснял «бестолковым русским», что поставщик не может не поставить то, что предусмотрено контрактом, ведь он поставщик и отношения с ним закреплены контрактом. В конце концов, можно взыскать с нарушителя штраф, а в качестве крайней меры – заменить его на другого. Надо сказать, что это был период, когда еще существовала старая система отраслевого управления, предусматривавшая согласование всех вопросов с главком и министерством. Поэтому последние слова вызвали в аудитории гомерический смех, окончательно смутивший нашего заграничного «гуру». Слушатели наперебой пытались объяснить ему, что конфликт, вызванный применением штрафных санкций, окончательно испортит отношения, и поставщик «встанет в позу». А смена поставщика – такой сложный и длительный процесс, что завод не сможет производить продукцию и обанкротится, ожидая, когда же на смену нерадивому поставщику придет ответственный (в существовании которого, в принципе, было также выражено серьезное сомнение).
Таким образом, учебный процесс зашел в тупик. Занятия были прерваны, а иностранный знаток менеджмента запросил встречи с руководством предприятия, на которой сделал предложение поменяться местами. «Мы готовы пройти у вас обучение, чтобы понять тайны организации российского бизнеса, которые не укладываются в рамки имеющихся у нас знаний, – заявил преподаватель руководству завода. – А после этого мы сделаем новую учебную программу и повторно проведем запланированные занятия».
Мораль. Благие намерения зачастую наталкиваются на «подводные камни» – особенности менталитета участников взаимодействия, которые блокируют взаимопонимание и делают неэффективными стандартные подходы к решению проблемы. Учебные программы обязательно должны быть адаптированы к конкретной аудитории.
Комментарий. Существующие международные стандарты менеджмента доказывают свою состоятельность и универсальность, но путь к интеграции в мировое производство и экономику тернист и долог. Данная байка использовалась как иллюстрация на тренингах и семинарах, касающихся проблем коммуникации, установок и стереотипов, а также методических тренингах.
Диапазон применения байки: коммуникация, обучение, установки и стереотипы, влияние и взаимодействие, способность увидеть вещи с другой стороны, понимание различного мировоззрения людей, забота о клиенте, изменения в организации.